Skip to main content

Vietnamese Authors: Last Night I Dreamed of Peace, The Diary of Dang Thuy Tram

Original Title in Vietnamese: Nhật ký Đặng Thùy Trâm
Available in Vietnamese e-book version. 
Diary by Author in Vietnamese. 225 pp. 
Translated by Andrew X. Pham; Introduction by Frances Fitzgerald. 

About the book:
Tram, a doctor sent south from Hanoi to work in a hospital in Quang Ngai, was killed by US troops 6/22/70. Her diary, captured by the US troops, covering 1968-70, ended up in the Vietnam Archive at Texas Tech University. A copy was eventually sent to Hanoi, where it was published as Nhat ky Dang Thuy Tram (Hanoi: Nha Xuat Ban Hoi Nha Van, 2005) and attracted a lot of attention. There was a forum on this book in the Journal of Vietnamese Studies, vol. 3 no. 2 (Summer 2008), pp. 172-221. The essay I found most interesting was Vuong Tri Nhan, "The Diary of Dang Thuy Tram and the Postwar Vietnamese Mentality" (pp. 180-195).

Random House's note to Teachers:

This book is unique among the thousands of personal accounts by US veterans of what Americans call the Vietnam War, the dozens of accounts written by former members of the South Vietnamese Army (ARVN), and the handful of accounts available in English from
what we once called North Vietnam (DRV). In contrast to most US and ARVN accounts, it offers a voice from “the other side”—yet a voice so universal that ARVN and US soldiers both felt it should be preserved. In contrast to most northern accounts, it gives voice to the immediate, day-to-day experiences of war, chronicled by a young woman working as a civilian doctor on the front lines.
The best-known accounts we have to date were written retrospectively, with post-war hindsight, using the tools of fiction and history to explore suffering, physical and psychic wounds, and disillusionment. Such works include: Tim O’Brien’s The Things They Carried, for example, or Michael Herr’s Dispatches, Bao Ninh’s Sorrow of War, Duong Thu Huong’s Novel Without a Name, Nguyen Qui Duc’s Where the Ashes Are or Quang X. Pham’s A Sense of Duty. These works were written to be read by others.
Dang Thuy Tram was writing for herself, and from the midst of war. Hers is a voice of youth, optimism and idealism recorded in diary entries that were never intended to be read by Americans. Students will be fascinated by these diaries on many levels: as an introduction to the day-to-day experiences of war written by a civilian young woman whom students can imagine as a peer; as an insight into the motivations of someone who looked at joining the communist party of Vietnam as an honor to be won; as an inspiration for reflecting on how to live.
At the start of Last Night I Dreamed of Peace, the war is present mainly in the wounds of the soldiers Dr. Tram cares for, and in her patriotic sentiments. As the diary progresses, war takes a larger and larger place as sorrow and matters of survival dampen but do not extinguish thoughts of love, affection, and a desire to lead an exemplary life. Note: It is helpful to encourage students to reflect on the differences between a diary and a work of fiction in order to prepare them for more repetition than a novel and less plot, less resolution.

About the Author:
The moving story of the life, work, and death of DANG THUY TRAM is well told in the
introduction to Last Night I Dreamed of Peace, as is the remarkable story of the diaries
themselves: their rescue from destruction, their preservation, their return after 35 years to
Dang Thuy Tram’s family, and the intense public interest they aroused in Vietnam.
Here I will add only a post-script on Thuy Tram’s death, gleaned from the introduction to
the Vietnamese publication of the diaries. People of the region buried her where she fell, and
lit incense in memory and respect. After the end of the war, her remains were taken to the
martyrs’ cemetery in nearby Pho Cuong. In 1990 her family brought her remains back to the
martyrs’ cemetery in Xuan Phuong village of Tu Liem district near Hanoi.

A clinic honoring Dr. Tram was opened in Pho Cuong in December of 2006, supported by local and foreign individuals and organizations.

Historical Background
The introduction to Last Night I Dreamed of Peace traces the historical, military, and geographic settings for the diaries. Here I will sketch some of the elements of the view of history that was likely to have motivated Dang Thuy Tram, basing my reconstruction on her writing and on conversations with her contemporaries from Hanoi. It is a view that may challenge, or perhaps reaffirm, the views of readers who think of the Vietnamese/American war in Cold War terms. At the end of this section you’ll find a short bibliography for further reading in history. A selection of other memoirs may be found at the end of this study guide, under “Other Titles of Interest”. Download pdf

(Source: Random House)

Popular posts from this blog

Travel to Vietnam - Nhatrang City and Khanh Hoa Province

Travel to Vietnam Nhatrang City - Khanh Hoa Province Original Title in Vietnamese:  Du lịch miền Trung và Tây Nguyên - Những điều cần biết: Nha Trang Khánh Hòa By Authors:  Nguyen Gia Nung, Thia Ly, Nguyen van Thanh, Khanh Hoa Tourist Ofice Journalists: Nguyen Hoang Ba, Khue Viet Truong, Dinh Hanh, Dang Minh Chau Publishers: Chính Trị Quốc Gia (National Politics) About the Book: Published in 1998, the information contained in this book is now obsolete but the book itself shows the early efforts of the provincial and central government to gather valuable information for the visitors to Vietnam. More complete information are available under wikipedia. Complementary from wikipedia Geography Nha Trang city has a metropolitan area of 251 km² and population of about 500,000 (as of 2007). It borders  Ninh Hòa  town by the north,  Cam Ranh  city by the south,  Diên Khánh town by the west and the  South China Sea  to the east. The city is located on the beautiful Nha Trang Bay,

Vietnamese Classical Literature - 19th Century

Vietnam Classical Literature is not known to the outside world as Chinese Literature. For the younger generation, the study of Vietnamese literature seem to fade away, leaving place to contemporary authors on topics on modern existentialism. In my attempt to "come back to source", I have started a collection of books on Vietnam, and classify them under various topics such as  Culture, History, Vietnam War, Politics, Biographies, Contemporary Vietnam, International Relations, Doing Business in Vietnam, Reference and Languages, Zen Buddhism, Philosophy, Art and Literature.  Here is a short picture of the literary world under the last dynasty of Vietnam: the Nguyen.  Indeed, the 19th Century was a flourishing century for literature and the arts in Vietnam. It opened up with the Kim Vân Kiều  by Nguyễn Du (1765-1820) and closed with the anonymous Song of True Patriotism (Chính Khí Ca :1900).  Three outstanding talents, Nguyen Du, Mdm Ho Xuan Huong and Nguyen Dinh Chi

Vietnamese Translators: Join our translation project for Focus series

Translation project for Focus series Hi các bạn, chúng tôi kêu gọi việc dịch sách ra tiếng việt để khuyế n khích về phong cách sống, lao động và học tập với chuỗi giá trị và văn hóa dựa trên nhân bản. Các bạn nào muốn ghi danh xin click vào đường link này: Xin cám ơn. Anh Thơ Andres Globethics Publications | Focus Series Each volume in this series focuses on a current ethical issue with global relevance and usually has a single author. Here is a selection of works calling for volunteers to translate into Vietnamese: Ethics in Politics: Why it matters more than ever and how it can make a difference (2012)  Benoît Girardin ISBN 978-2-940428-20-5 - Focus No. 5 " This book is an affirmation: Yes, ethics in politics is possible – and it pays off. It is not a naive dream. The author chooses a pragmatic approach and tests whether value orientation can make a difference in politics and h