Skip to main content

Vers de Terre et de Nuit - Recueil de poèmes vietnamiens traduits en français

Original Title in Vietnamese Nhung van tho gop nhat
By Author Y Viet Hung
Publisher Editions du Collège La Croix-sur-Lutry, Suisse, 2001. 
Translation in French by  Claude Martingay
Book Review
Un ami du Vietnam m'avait remis un jour un recueil de poèmes de Y Viet Hung, intitulé "Nhung van tho gop nhat" (traduction française par Claude Martingay, intitulée "Vers de Terre et de Nuit"). Voici l'histoire de ce poète meurtri par la guerre... 
About the Author: Introduction par Pierre Rappaz
Le Vietnam. Les années 60. 
La guerre de plus en plus meurtrière. 
Près de Saigon, dans la sénénité du crépuscule, le village du bétel se blottit derrière les haies des bambous verdoyants. Au-delà, retentit la cloche de la pagode: les bonzes font leur prière du soir. 
Soudain une explosion assourdissante éclate. 
Puis des pleurs et des cris d'affolement.

Un soldat sud-vietnamien s'est suicidé devant la maison des Tang en faisant sauter une mine en même temps que toutes les munitions et grenades qu'il portait sur lui.
Madame Tang et ses trois enfants ont été victimes, plus ou moins gravement de cette affreuse explosion. Le cadet, HON, dix ans, est tué sur le coup tandis que son frère HUNG est grièvement blessé, étendu par terre, sous les décombres.
Après plusieurs heures d'attente, une ambulance militaire arrive et les transporte tous à l'hôpital.
Depuis cet accident, HUNG est devenu aveugle: le temps s'écoule péniblement pour lui, et une grande tristesse l'envahit.
Près d'une année plus tard, après de multiples difficultés, Madame Tang, bien que paysanne et illettrée, parvient à frapper à la porte du bureau suisse de "Terre des Hommes" à Saigon.
HUNG est enfin évacué par cette organisation humanitaire.
Il arrive en Suisse, le corps saisi par le froid de l'hiver, mais son petit coeur douloureux tout réchauffé par l'amour des Suisse. C'est au milieu d'eux qu'il a passé tant de jours heureux de son enfance, dans l'humanité de l'humanité.
Opéré à plusieurs reprises, en Allemagne et à Lausanne, HUNG retrouvera partiellement la vue, mais jamais que celle d'un oeil qui, aujourd'hui, ne voit plus qu'à 10%.
Aujourd'hui, dans une pénible invalidité, il poursuit sa marche errante, isolée et triste...
En 1998, rentré au Vietnam, il a fait part de ses poèmes à son enseignant* suisse, devenu un ami. Celui-ci a entrepris de "les faire éditer et d'en élargir l'audience au delà des seuls intimes." Sa veuve, Madame Rappaz, a continué son oeuvre en distribuant ce recueil aux amis du Vietnam dans les manifestations culturelles que j'avais organisées sur le Vietnam entre 2001 et 2006.
*M. Pierre Rappaz, enseignant à Lutry, Collège d'Echerin, La Croix-sur-Lutry (1998).

Mon Amour
Es-tu, mon amour,
au coeur de la forêt,
La fleur sauvage
éclose au matin,
et fanée le soir déjà?

Tu es, mon amour,
le bois dense et mystérieux
qui s'enchante la nuit
du bruissement du vent
et s'entrouve le jour
à l'éblouissement du ciel.

Tu es, mon amour,
dans le firmament, l'oiseau
enivré par la tempête,
et la vie t'emporte
où tu ne sais pas.

Tu es, mon amour,
le silence envoûtant
des milliers d'arbres.
Mais où sont-ils, ceux à qui tu parles?

Je suis, mon amour,
le poète ivre de poésie,
que chaque gorgée,
envahit tout entier.

A mes familiers,
aux amis étrangers,
je donne et dévoile
de mes sentiments le secret:
la poésie, mon amour.

Y Viet Hung, Vers de Terre et de Nuit, (titre original, Nhung van tho gop nhat), Editions du Collège La Croix-sur-Lutry, Suisse, 2001. 



About YourVietbooks.com 
YourVietBooks is a collection of books on Vietnam for Readers who are interested in Vietnam's History, Culture, Language, Economy, or Business. Most titles are in English, but some are only available in French or Vietnamese. We can provide interested parties an accurate translation of some parts of the books for your research purposes. Translations are done by YourVietnamExpert's qualified and experienced translators. contact@yourvietnamexpert.com/quotes.htm

Popular posts from this blog

GT sách nói: Hồ sơ mật Dinh Độc Lập

Bản nguyên thủy bằng tiếng Anh: Nguyễn Tiến Hưng, The Palace File, 1986
Bản dịch: Nguyễn Tiến Hưng, Hồ sơ mật Dinh Độc Lập 

Về tác giả: Nguyễn Tiến Hưng (sinh 1935), tiến sĩ kinh tế, nguyên Tổng trưởng Kế hoạch và Phát triển của Chính phủ Việt Nam Cộng hòa, hiện là giáo sư tại Đại học Harvard. Ông cũng là tác giả hai cuốn sách thuộc loại bán chạy nhất (best seller) là Hồ sơ mật Dinh Độc Lập (The Palace File, 1986) và Khi đồng minh tháo chạy (2005).

Là người nắm hồ sơ, văn thư mật liên quan đến cam kết giữa hai tổng thống Mỹ-Việt, tác giả đã công bố những hồ sơ nầy để minh chứng sự phản bội của Hoa Kỳ (qua những nhân sự cầm quyền) đối với “đồng minh” Nam Việt Nam, dẫn tới kết thúc của Việt Nam Cộng hoà qua biến cố 1975.

Năm 1986, ông cùng với ông Jerrold L. Schecter (cựu chủ biên ngoại giao Tuần báo Time và nguyên Phụ tá Giám đốc Báo chí Nhà Trắng, và Phát ngôn viên của Hội đồng An ninh Quốc gia Hoa Kỳ) viết và xuất bản cuốn The Palace File do Harper & Row Publishers phát hành, và sau…

GT sách hay: 100 cuốn sách cần đọc

Chính trị – Xã hội 1. Chính trị luận – Aristotle ( Alpha Book) 2. Tinh thần pháp luật – Montes Quieu (NXB Đà Nẵng) 3. Bàn về Khế ước xã hội – Jean Jacques Rousseau (Alpha Book) 4. Khảo luận thứ hai về chính quyền – John Locke (NXB Tri Thức) 5. Tâm lý học đám đông – Gustave Le Bon (NXB Tri Thức) 6. Khổng học đăng – Phan Bội Châu (NXB Văn học) 7. Hàn Phi Tử – Hàn Phi – Phan Ngọc dịch (NXB Văn học) 8. Các mô hình quản lý nhà nước hiện đại – David Held (NXB Tri Thức) 9. Sao biển và nhện: Cơ cấu phân quyền - Ori Brafman & Rod A. Beckstrom (NXB Tri Thức) Các cuốn từ 1-4 là những cuốn sách nền tảng về nền chính trị phương Tây và các giá trị vẫn còn ảnh hưởng đến thế giới hiện đại. Cuốn số 5 là một tập tiểu luận phân tích cách các chính trị gia, các thủ lĩnh phương Tây mê hoặc đám đông bằng cách nào và sự tàn phá của đám đông. Cuốn 6 là tác phẩm tổng hợp lại các giá trị cốt lõi của Khổng giáo do cụ Phan Bội Châu viết. Cuốn 7 là tác phẩm của Hàn Phi trong thời Chiến Quốc, xây dựng những ý …

Radio Saigon

Hi All,

I just discover this radio station, broadcasting from Houston in Vietnamese. Here are some highlights of their news.

Radio Saigon is a broadcasting center that distributes programs to multiple stations in the Vietnamese community including Houston, Dallas, Northern California, and Southern California.
RSH 900AM KREH, the first station of Radio Saigon, is the leading Vietnamese radio station in Houston, TX since 1999. Radio Saigon provides original and informative programs covering issues on all aspects of life; diverse daily and weekend hosts; guest experts and celebrities appealing to all age groups; veteran journalists with established reputation; and traditional values combined with modern vision. News and Information Good morning, Houston!SportsFinanceScienceMedicineEntertainment Headline NewsTraffic & WeatherTalk Shows Youth TalkLaw & LifeHeath & LifeUs WOMENVoters' ForumThe Car & YouBusiness ForumPolitics and YouLove and FamilyHome ImprovementSafety & th…