Skip to main content

Dhammapada, A Practical Guide to Right Living

Original Title in Pali
Translated by Venerable Acharya Buddharakkhita
Reprinted by Kong Meng San Phor Kark See Monastery (Singapore)
Publised for Free Distribution by Sukhihotu (Malaysia) : The free publication has been made possible trhough the contributions of generous donors.Email:

This book is offered with the humble wish that it may be a guide to your life. 
May you read it then - again and again; reflect and ponder over the words of the Buddha; investigate and put His principles into practice and see if it works.

"As the wise lest gold by burning, cutting and rubbing it on a piece of touchstone, so are you to accept my words after examining them and not merely out of regard for me" - the Buddha.

Backcover by Venerable Acharya Buddharakkhita

"Hatred never ceases through hatred. Only through love does it cease". This and many other beautiful teachings of the Buddha can be found in the Dhammapada.

"The way to end sufferings it not to increase cravings and desires but to reduce and eliminate them".

"The worst of all taints is the taint of ignorance".

"Purify the mind".

Profound wisdom and messages for a confused world, the Dhammapada, which enshrines the spirit of the Buddha's teachings, is a book for all time, a book to be cherished and loved. 

May it be a light to your life!

The Translator Venerable Acharya Buddharakkhita is an Indian monk, meditation teacher and scholar, who is firmly committed to walking the Buddha's path.

Preface by Venerable Acharya Buddharakkhita

The Dhammapada, an anthology of four hundred and twenty-three verses, compiled approximately six hundred hundred years before Christ, belongs to the Khuddaka Nikaya ("Compact Collection") of the sacred Buddhist scripture, the Tipitaka. Handed down in the Pali language, in which the Buddha spoke, the Tipitaka (lit., "Three Baskets" has preserved the original teachings of the Englightened One.

The Buddha enunciated his Dhamma (Teachings) in two different forms. Though distinct, they ultimately converge in the unfolding of insight into the realities of existence and the Beyond. One approach was in philosophical terms, incisive and analytical. The other took the form of discourses in simple, direct language intelligible to the masses, and often precipitated by a specific question or incident. It is from this body of material that the Dhammapada was compiled. Each verse was prompted by a particular episode, accounts of which are preserved in the Dhammapada Atthakatha, one of the commentaries of the Pali canon.

What the Gita is to Hindus, the Bible to Christendom and the Koran to Islamic people, the Dhammapada is to the Buddhist world. For the simple and unsophisticated, it is a sympathetic counsellor; for the intellectually overburdened its clear and direct teachings inspire humility and relfection; for the earnest seeker, it is a perennial source of inspiration. 

Insights that flashed into the heart of the Buddha have crystallized into these luminous verses of pure wisdom. As profound expressions of practical spirituality, each verse is a guideline to right living. The Buddha unambiguously pointed out that whoever earnestly practices the verses of the Dhammapada would taste the bliss of emancipation.

In preparing this volume, I have had access to numerous editions and translations in various languages, including Sanskrit, Hindi, Bengali, Sinhalese, Burmese and Nepali. While consulting a number of English editions, it was observed that the renderings were often either too free and inaccurate or too pedantic. It was therefore felt that a new edition of the Dhammapada, avoiding these too extremes, would be beneficial to readers.

There are editions of the Dhammapada by noted scholars such as Max Muller and Dr S Radhakrishnan. However, the teachings of the Buddha inevitably suffer some distortion when presented from a non Buddhist frame of reference. Erroneous ideas have sometimes resulted from an unfortunate selection of words in translation, and foot-notes have at times been judgmental. The present translation by a praciticing follower of the Buddha is a humble effort to transmit the spirit and content as well as the language and style of the original teachings.

Where a few of the verses are conundrums or contain analogies not immediately evident to the reader, the meanings are provided either in parenthesis or notes. For interpretation, I have relied on the classic 5th century A.D. commentary by Bhadantacariya Buddhaghosa, the great Buddhist savant.

The Pali literature is a veritable storehouse of knowledge. It includes not only the Buddhist scriptures but also commentarial literature and independent treatises containing rich material on the science of mind, medicine, the history and geography of ancient India and surrounding countries, literature, poetics, prosody, the prevalent technology and civics, sports, martial arts, etc.

Students of psychology, sociology, anthropology and cosmology will find the Pali literature a mine of source-material for their disciplines. It is to be noted that much of Asia, particularly Burma, Cambodia, Sri Lanka, Thailand and Vietnam, built distinctive civilizations inspired by the Pali tradition.

I am grateful to Upasika Karunamma, an esteemed American pupil, for the most devoted service and help in going through the manuscript and suggesting improvements. Without her unreserved help, this edition would never have materialized.
In grateful memory of my teachers, parents and relatives, departed and living, I humbly make an offering of the Punya (spiritual merit) accruing from the effort of preparing this work. May they attain Nibbana!

May all beings be happy!

Ven. Acharya Buddharakkhita
Maha Bodhi Ashram, Bangalore, India
16 October, 1986.

Podcasts on Dhammapada, translated version by Gil Frondal can be downloaded under With many thanks to Gil Frondal, my spiritual guide to re-discover Buddhism for many years. Anh Tho Andres

French translation by Anh Tho Andres 
Vietnamese translation by Cuong Phan, Kim Hoang, Bich Hong, Bao Han 
German translation by Han Dang-Klein 
Italian translation by Phan Cong Danh 
Japanese translation by Hong Anh 

YourVietBooks is a collection of books on Vietnam for Readers who are interested in Vietnam's History, Culture, Language, Economy, or Business. Most titles are in English, but some are only available in French or Vietnamese. We can provide interested parties an accurate translation of some parts of the books for your research purposes. Translations are done by YourVietnamExpert's qualified and experienced translators.

Popular posts from this blog

Travel to Vietnam - Nhatrang City and Khanh Hoa Province

Travel to Vietnam
Nhatrang City - Khanh Hoa Province

Original Title in Vietnamese: Du lịch miền Trung và Tây Nguyên - Những điều cần biết: Nha Trang Khánh Hòa
By Authors: Nguyen Gia Nung, Thia Ly, Nguyen van Thanh, Khanh Hoa Tourist Ofice
Journalists: Nguyen Hoang Ba, Khue Viet Truong, Dinh Hanh, Dang Minh Chau
Publishers: Chính Trị Quốc Gia (National Politics)

About the Book:
Published in 1998, the information contained in this book is now obsolete but the book itself shows the early efforts of the provincial and central government to gather valuable information for the visitors to Vietnam. More complete information are available under wikipedia.

Complementary from wikipedia

GeographyNha Trang city has a metropolitan area of 251 km² and population of about 500,000 (as of 2007). It borders Ninh Hòa town by the north, Cam Ranh city by the south, Diên Khánhtown by the west and the South China Sea to the east. The city is located on the beautiful Nha Trang Bay, which was chosen by Travel and Leis…

Vietnamese Classical Literature - 19th Century

Vietnam Classical Literature is not known to the outside world as Chinese Literature. For the younger generation, the study of Vietnamese literature seem to fade away, leaving place to contemporary authors on topics on modern existentialism. In my attempt to "come back to source", I have started a collection of books on Vietnam, and classify them under various topics such as Culture, History, Vietnam War, Politics, Biographies, Contemporary Vietnam, International Relations, Doing Business in Vietnam, Reference and Languages, Zen Buddhism, Philosophy, Art and Literature. 

Here is a short picture of the literary world under the last dynasty of Vietnam: the Nguyen. 

Indeed, the 19th Century was a flourishing century for literature and the arts in Vietnam. It opened up with the Kim Vân Kiều  by Nguyễn Du (1765-1820) and closed with the anonymous Song of True Patriotism (Chính Khí Ca :1900). 

Three outstanding talents, Nguyen Du, Mdm Ho Xuan Huong and Nguyen Dinh Chieu contri…

Vietnamese Translators: Join our translation project for Focus series

Translation project for Focus series

Hi các bạn, chúng tôi kêu gọi việc dịch sách ra tiếng việt để khuyến khích về phong cách sống, lao động và học tập với chuỗi giá trị và văn hóa dựa trên nhân bản. Các bạn nào muốn ghi danh xin click vào đường link này:
Xin cám ơn.
Anh Thơ Andres

Globethics Publications | Focus Series
Each volume in this series focuses on a current ethical issue with global relevance and usually has a single author. Here is a selection of works calling for volunteers to translate into Vietnamese:

Ethics in Politics: Why it matters more than ever and how it can make a difference (2012) 
Benoît Girardin
ISBN 978-2-940428-20-5 - Focus No. 5

" This book is an affirmation: Yes, ethics in politics is possible – and it pays off. It is not a naive dream. The author chooses a pragmatic approach and tests whether value orientation can make a difference in politics and how. He presents practical cases and o…