Skip to main content

Auteurs Chinois en français: Mo Yan (1955 - ) - Prix Nobel de Littérature 2012

Né en 1955 dans une province rurale de Chine, Mo Yan quitte tôt l’école pour travailler aux champs puis s’enrôle dans l’armée où il commence à écrire. Il a publié plus de quatre-vingts nouvelles et une dizaine de romans. Ouvrages traduits en français: 
  • Beaux seins, belles fesses : Les enfants de la famille Shangguan de Yan Mo, Noël Dutrait et Liliane Dutrait (7 octobre 2005)
  • Grenouilles de Yan Mo et Chantal Chen-Andro (4 octobre 2012)
  • Le supplice du santal de Mo Yan et Chantal Chen-Andro (10 septembre 2009)
  • Le veau suivi de le coureur de fond de Yan Mo et François Sastourné (4 octobre 2012)
  • Le Pays de l'alcool de Yan Mo (16 février 2004)
  • La mélopée de l'ail paradisiaque de Yan Mo (9 octobre 2008)
  • Le maître a de plus en plus d'humour de Yan Mo et Noël Dutrait (20 avril 2006)
  • Quarante et un coups de canon de Yan Mo, Antoine Volodine, Noël Dutrait et Liliane Dutrait (3 octobre 2013)
  • Les Treize Pas de Yan Mo (16 février 2004)
  • La Carte au trésor de Yan Mo et Antoine Ferragne (28 septembre 2006)
  • Enfant de fer de Yan Mo et Chantal Chen-Andro (21 mars 2013)
  • Explosion de Yan Mo, Chantal Chen-Andro et Camille Loivier (1 mars 2004)

Photo de Mo Yan avec les autres candidats au prix Nobel

YourVietBooks is a selection of books and articles on and about Vietnam. Categories include: Culture, History, Vietnam War, Politics, Biographies, Contemporary Vietnam, International Relations, Doing Business in Vietnam, Reference and Languages, Zen Buddhism, Philosophy, Art and Literature.
Some articles are available only in English, French, German or Vietnamese. Our qualified and experienced translators can provide translations of e-books or articles on demand. Read more...

Samples of Translation | Our Translators | Need a quote? | Contact us

Popular posts from this blog

Travel to Vietnam - Nhatrang City and Khanh Hoa Province

Travel to Vietnam
Nhatrang City - Khanh Hoa Province

Original Title in Vietnamese: Du lịch miền Trung và Tây Nguyên - Những điều cần biết: Nha Trang Khánh Hòa
By Authors: Nguyen Gia Nung, Thia Ly, Nguyen van Thanh, Khanh Hoa Tourist Ofice
Journalists: Nguyen Hoang Ba, Khue Viet Truong, Dinh Hanh, Dang Minh Chau
Publishers: Chính Trị Quốc Gia (National Politics)

About the Book:
Published in 1998, the information contained in this book is now obsolete but the book itself shows the early efforts of the provincial and central government to gather valuable information for the visitors to Vietnam. More complete information are available under wikipedia.

Complementary from wikipedia

GeographyNha Trang city has a metropolitan area of 251 km² and population of about 500,000 (as of 2007). It borders Ninh Hòa town by the north, Cam Ranh city by the south, Diên Khánhtown by the west and the South China Sea to the east. The city is located on the beautiful Nha Trang Bay, which was chosen by Travel and Leis…

Vietnamese Classical Literature - 19th Century

Vietnam Classical Literature is not known to the outside world as Chinese Literature. For the younger generation, the study of Vietnamese literature seem to fade away, leaving place to contemporary authors on topics on modern existentialism. In my attempt to "come back to source", I have started a collection of books on Vietnam, and classify them under various topics such as Culture, History, Vietnam War, Politics, Biographies, Contemporary Vietnam, International Relations, Doing Business in Vietnam, Reference and Languages, Zen Buddhism, Philosophy, Art and Literature. 

Here is a short picture of the literary world under the last dynasty of Vietnam: the Nguyen. 

Indeed, the 19th Century was a flourishing century for literature and the arts in Vietnam. It opened up with the Kim Vân Kiều  by Nguyễn Du (1765-1820) and closed with the anonymous Song of True Patriotism (Chính Khí Ca :1900). 

Three outstanding talents, Nguyen Du, Mdm Ho Xuan Huong and Nguyen Dinh Chieu contri…

Vietnamese Translators: Join our translation project for Focus series

Translation project for Focus series

Hi các bạn, chúng tôi kêu gọi việc dịch sách ra tiếng việt để khuyến khích về phong cách sống, lao động và học tập với chuỗi giá trị và văn hóa dựa trên nhân bản. Các bạn nào muốn ghi danh xin click vào đường link này:
Xin cám ơn.
Anh Thơ Andres

Globethics Publications | Focus Series
Each volume in this series focuses on a current ethical issue with global relevance and usually has a single author. Here is a selection of works calling for volunteers to translate into Vietnamese:

Ethics in Politics: Why it matters more than ever and how it can make a difference (2012) 
Benoît Girardin
ISBN 978-2-940428-20-5 - Focus No. 5

" This book is an affirmation: Yes, ethics in politics is possible – and it pays off. It is not a naive dream. The author chooses a pragmatic approach and tests whether value orientation can make a difference in politics and how. He presents practical cases and o…